這個集子有三組故事,副標題是「多聲道」。
第一聲道「我們家的女巫」,是一般稱為白話文的現代漢語,寫的是現代女性的故事。第二聲道要寫地道的香港故事,「閒話家常香港人」寫香港一九六○年代至今的小人物和小故事,基本上都是真人真事,我寫的時候,就像有人悄悄在耳際話當年。文學語言跟日常用語不同,跟很多同代的香港人一樣,在還未了解「母語」為何物的年齡,就開始學習另外兩種語言——中文書面語和英語,用中文寫小說時,「佳人.傾國.新編」可以說是女性主義的故事新編 ,以古典白話為敘事語言,所以第三聲道是舊白話——類似中國說書傳統的語言。
作者簡介
孔慧怡,香港出生,倫敦大學哲學博士。一九八六年加入香港中文大學,出掌翻譯研究中心,兼任國際刊物《譯叢》主編,歷時二十年,期間推動國際學人研究亞洲翻譯傳統,又以史料先行的方針重寫兩千多年的中國翻譯史,同時亦以英譯中國文學見重於漢學界,並多年從事文藝創作。十年前離開學術界,尋找個人空間。牛津出版的《不帶感傷的回憶》榮獲香港文學散文雙年獎。