翻雲──文學與跨文化翻譯
{{ _getLangText('m_detailInformation_goodsAuthorText') }}
張上冠
{{ _getLangText('m_detailInformation_goodsPublisherText') }}
書林出版有限公司
2019年03月28日
ISBN:9789574458271
{{ _getLangText('m_detailInformation_goodsTips1Text') }}
{{ _getLangText('m_detailInformation_goodsActivityText') }}
{{ activityObj.name }}
{{ _getLangText('m_detailInformation_goodsActivityText') }}
{{ item.activityName }}
{{ _getLangText('m_detailInformation_goodsActivityBuyButText') }}
{{_getLangText("m_detailIntroduction_goodsIntroductionText") }}
翻譯理論是個龐大無比、無邊無界的無限雲系,至今雖有眾多學派,卻難以有人能窺得其全貌。《翻雲》由十三篇有關語言、文學與文化翻譯的專文組成,猶如十三朵飄盪其中的浮雲。各篇雖獨立、各有特色,但屬性相近且相互指涉,構成一幅充滿想像的翻譯天際。
然而,沒有任何一套翻譯理論是放諸四海皆準的,本書存在作者對翻譯理論(及實務)不斷翻動的嘗試、質疑和論證、批判,隱約透過解構的蛛絲馬跡解構深不可測的翻譯──甚至解構自身。
作者簡介:
張上冠,美國德州大學(奧斯汀)比較文學博士。1991年回國前,曾於美國柯蓋德大學、史密斯學院和羅倫斯大學教授漢語及中國文學。政治大學服務期間先後擔任華語文中心主任、翻譯中心主任和外語學院院長。現為東吳大學端木愷校長講座教授兼外語學院院長。
{{ _getLangText('m_detailAuthorBookList_titleText') }}
橘枳之間--西方翻譯理論再思與批判
張上冠
覆雨——語言、文學與文化翻譯
張上冠
譯學叢書
{{_getLangText('m_asideSeriesBookListBut_moreText')}}>
英漢翻譯教程
張培基,喻雲根
科技英語與翻譯(第三版)
陳定安
翻譯評賞
黎翠珍
法漢進階翻譯