世界最早的長篇小說
世界最古老的長篇愛情小說:日本版《紅樓夢》---
《源氏物語》
誕生一千年(1008 ~ 2008)紀念別冊:
《千載難逢竟逢》
林文月教授自一九七三年起,著手世界最早的長篇小說、日本貴族文學《源氏物語》的漢譯工作,其間歷時五年半,嚴謹參酌學者及作家多種日、英文譯版,至一九七八年完成初譯,登載於《中外文學》雜誌;後又經多次修訂譯註,由洪範出版四冊單行本,公認為中文世界經典定譯本。
二○○八年推定為《源氏物語》誕生一千年,林文月教授受邀至物語源起地京都發表專題演講,詳錄下抒感文章 --- 本書除收入此〈千載難逢竟逢〉外,尚集合林教授有關《源氏物語》各面向之探討書寫,成一助於感受、瞭解《源氏物語》古典浪漫氛圍的別冊,為此亙古名著紀念千年之時,益延展其不朽麗姿與絕世風雅。
附錄彩頁:
「《源氏物語》一千年紀」紀念郵票
《源氏物語繪卷》精選
《源氏物語》重要人物關係圖
......等
作者簡介
林文月
台灣彰化人,一九三三年生於上海,二戰後返台。
台灣大學中文系畢業,又獲碩士學位,一九六九年赴日本京都大學人文科學研究所,研究中日比較文學;任台大教授前後三十餘年,主講六朝文學,退休後獲聘中文系名譽教授。
現專事著述與翻譯,出版有《讀中文系的人》、《飲膳札記》、《回首》......等散文二十餘種,為當代散文大家;並漢譯《源氏物語》及《伊勢物語》、《枕草子》......等日本古典文學名著。
一
千載難逢竟逢
我怎麼開始翻譯《源氏物語》
終點以後 ---《源氏物語》中譯修訂本出版誌感
二
《源氏物語》簡介
物語的世界
《源氏物語》中的和歌
日本平安貴族的一生行事
漂洋過海到東瀛的中國愛情典範