唐詩選譯(中英對照)

{{ _getLangText('m_detailInformation_goodsTranslatorText') }}林如斯
{{ _getLangText('m_detailInformation_goodsPublisherText') }}中華書局(台灣)
2018年05月10日
ISBN:9789578595330
{{ _getLangText('m_detailInformation_goodsTips1Text') }}
{{ _getLangText('m_detailInformation_goodsActivityText') }}
{{ activityObj.name }}

{{_getLangText("m_detailIntroduction_goodsIntroductionText") }}

本書為作者擔任故宮出版品主編期間的著作。古詩的翻譯工作實不容易,作者兼具深厚的文學根柢與英文能力,將唐詩譯得精準且動人。林語堂在本書序文中說到:「首先,要對詩的本原有所認識。其次。要在英譯的過程中不丟失詩之精髓。以上兩者實則合二為一,即要把真正的詩同詞語的一般性組合加以區別。我欣喜地看到。本書的譯者在此方面做得非常出色。」中國學者沙楓在《中國文學英譯絮談》中盛讚林如斯所譯劉禹錫〈宮詞〉比兩位外國學者更準確、優美。


本書特色:

1. 本書為唐詩最優美的翻譯著作,此為作者擔任故宮出版品主編期間的作品。
2. 文學大師林語堂及中國學者沙楓均盛讚此唐詩譯作精準且動人。


譯者簡介:

林如斯(1923-1971年),民初文學大師林語堂長女。自小即嶄露文學天賦,從七歲起,便開始有文章在雜誌發表,以其為父親大作《京華煙雲》寫書評驚豔文壇。愛國心強烈,曾投筆從戎,於對日抗戰勝利後退伍。畢業於美國哥倫比亞大學,著有《唐詩選譯》(中英文對照)、The Milky Way: And Other Chinese Folk Tales、Dawn over Chungking二書。
中華語文叢書
{{_getLangText('m_asideSeriesBookListBut_moreText')}}>