中文母語者專用──實用學術英文寫作指南(人文社會科學領域)

{{ _getLangText('m_detailInformation_goodsAuthorText') }}C. R. Harrington
{{ _getLangText('m_detailInformation_goodsTranslatorText') }}李蕙瑄
{{ _getLangText('m_detailInformation_goodsPublisherText') }}高等教育文化事業有限公司
2018年09月27日
ISBN:9789862661871
{{ _getLangText('m_detailInformation_goodsTips1Text') }}
{{ _getLangText('m_detailInformation_goodsActivityText') }}
{{ activityObj.name }}

{{_getLangText("m_detailIntroduction_goodsIntroductionText") }}

May Hung May Cheng (The Education University of Hong Kong)、蔡今中(臺灣師範大學)、黃國禎(臺灣科技大學)、陳素芬(南非西北大學)、張慧貞(彰化師範大學)、Chwee Beng Lee (Western Sydney University) 聯合推薦

此本中英雙語指南書與搭配的習作專為中文母語人士量身打造,可以在進行人文社會科學領域的學術性寫作時提供幫助。此本指南書與習作可作為個人學習的參考書,亦可作為學術性寫作課程的教材。

本書內容著重於中文母語人士進行英文學術性寫作時常碰上的問題,其中包含用字選擇、文法問題、標點符號、縮寫的使用、數字表記方式以及引用格式等,且這些常見的問題皆是由作者分析將近五千份中文母語人士撰寫之論文所得。

書中除了有豐富的範例與簡潔易懂的中英對照說明之外,還有實用的檢查表、字彙參照表、封面信範本、與期刊編輯的書信往來範例、以及漸進式導引,引導讀者從論文題名、摘要、重點提示、開頭、結尾到致謝文,一步一步理解論文架構。

This English/Chinese bilingual guidebook and its accompanying workbook has been written specifically for Chinese-speaking scholars publishing their research in the Humanities and Social Sciences. With over 10 years’ experience of proofreading journal papers, conference papers, research proposals, and theses, the author has a very clear understanding of the types of problems that Chinese speakers face when writing academic English.

This guidebook aims to be a very practical, easy-to-use, step-by-step guide to the process of writing research papers/theses, with particular emphasis on the most problematic issues for Chinese speakers. It can be used as a self-study guide, or could also be used as an additional teaching resource in academic writing classes.


作者簡介:

C. R. Harrington

Catherine是愛爾蘭裔紐西蘭人,畢業於Waikato大學,擁有語言學、華語與外語教學等三項學位。她自1990年代起即從事英語教學工作,且特別注重寫作教學,並於2004年開始從事學術編修校稿工作。Catherine曾居於紐西蘭、歐洲和亞洲,有在各地工作的經驗,現今則居住於臺灣高雄市。


譯者簡介:

李蕙瑄,譯者目前就讀於文藻外語大學,主修英文與日文,專攻文藻外語大學翻譯與會展模組課程。