例:Fresh Crap, $8.99 a pound. Jacob: That reminds me of a sign I saw in San Francisco’s Chinatown. 傑可:那讓我想起以前在舊金山看到的一個招牌。 Winnie: What did it say? 溫妮:那個招牌寫什麼? Jacob: It was hilarious. It said "Special! Fresh Crap, $8.99 a pound." 傑可:很爆笑,上面寫著 Special! Fresh Crap, $8.99 a pound(特價!新鮮大便,每磅 8.99 美元) Winnie: You mean C-R-A-P—that kind of crap? 溫妮:你是說,C-R-A-P 那個大便? Jacob: Yes. Why buy it for $8.99 a pound when you can get it for free? Ha-ha. 傑可:對,幹嘛要花 8.99 美元買一磅根本免費的東西?哈哈! Winnie: That is pretty funny. It was probably supposed to be "crab." To Chinese speakers, "p" and "b" sound pretty similar. 溫妮:真好笑,可能原本要寫 crab(螃蟹)吧。對說中文的人來說,p 和 b 聽起來差不多。
作者簡介:
EZ TALK編輯部,一群熱愛外語教學的出版人,視語言為溝通視野、拓展生命的裝備,立志做優質好書與世共享。