日式古典美學的動人演繹,
看古都四時風物中,
流轉着的纖細哀愁與永恆孤獨。
禁忌與悖德的幻滅性書寫,
唯美細膩的文字之網,
打撈起官能世界裏溺水的靈魂。
《古都》
平安神宮的春櫻開得正盛,絲綢商家的小姐千重子卻因自己的棄兒身份心情苦悶,興味索然。祇園祭這晚,她偶遇一位跟她長相酷似的山村姑娘苗子,得知竟是自己的孿生姐妹。京都四時流轉,風物變換,兩人日漸親近,彼此溫暖,卻因身份差異無法公開相認。粉雪簌簌落下,與她們內心的寂寞一起,消融在古都的深冬。
《千羽鶴》
在鎌倉圓覺寺的茶會上,菊治與命運中的三個女人相遇。僅一面,他便與父親生前的情人陷入隱秘的戀情。情人的女兒、門當戶對的相親對象,也都被捲入這場情感漩渦。穿越百年的志野陶器與絲綢上的千羽鶴花紋,平靜地見證着這禁忌之愛的暗流將眾人的命運帶向未知……
作者簡介
川端康成
著名小說家,日本文學界泰斗級作家。生於大阪,畢業於東京帝國大學(現東京大學)。與橫光利一等共同創刊了《文藝時代》,是日本「新感覺派」的代表作家。一九六八年獲得諾貝爾文學獎,頒獎辭評價道:「川端先生明顯地受到歐洲近代現實主義的影響,但是,川端先生也明確地顯示出這種傾向:他忠實地立足於日本的古典文學,維護並繼承了純粹的日本傳統的文學模式。在川端先生的敘事技巧裏,可以發現一種具有纖細韻味的詩意。」一九七二年,川端康成自殺身亡。
川端康成的代表作有《伊豆舞娘》《雪國》《千羽鶴》《古都》《湖》《美麗與哀愁》等。
譯者簡介
竺祖慈
祖籍寧波,一九四九年生於上海。資深日本文學編輯、譯者。曾任譯林出版社編審、副社長兼《譯林》雜誌主編,中國外國文學學會日本文學研究分會副會長。2022年以《小說周邊》(藤澤周平著)獲第八屆魯迅文學獎翻譯獎。發表譯作二百餘萬字。